2006年9月10日星期日

装B的人生需要解释

靠,因为博客里面中英文夹杂,一不小心也成了装 B 犯。

其实,象我这么牛 B 的人,哪需要靠蹦英文词来装 B 。

我出国以前,也特别讨厌说话中英文夹杂的人,人家一蹦英文词,我就想:装吧?炫耀吧?生怕别人不知道你国外回来吧?滚。

后来出国,才慢慢意识到,在英文世界里生活时间长了,对某些想法或者词汇,你脑子里冒出来的第一个反应是英文的,如果要用完整的中文来表达这个想法或者词汇,你就得把它强行给“翻译”回中文。这一点,任何一个在美国生活了两、三年以上的人,肯定都有体会。比如,如果你从戴尔买的电脑有问题,你身边的中国人肯定会说:“跟 dell 打电话 argue 呀!”没人会说:“跟戴尔打电话争论呀!”

这个跟你英文好不好没关系,英文再烂,某些词汇,还是被洗脑了。

所以我后来慢慢养成一个习惯,凡是跟留学生说话,都中英文夹杂――这样大家都轻松,省得别着劲翻译。凡是回国跟亲戚朋友同学说话,出于礼貌,都强行用清一色的中文。

我上牛博之前,大部分读者都是海外留学生,所以我写 blog 一直肆无忌惮地中英文夹杂。就是现在,因为牛博是一个镜像,我在“本部”那块,大部分读者还是留学生,所以还保留着这个恶习。今天有人骂我装 B ,我才意识到,我其实在网上已经“回国”了,应该说“跟戴尔打电话争论”了。

其实我觉得,装 B 有两种,一种是土装洋。还有一种是洋装土。所谓“装”,无非就是把自己表现成自己不是的那种东西。如果我为了显得自己多么“不忘本”,在美国跟这边的朋友说话还口口声声“跟戴尔打电话争论呀”,那也是装 B 。

但既然已经“数字回国”了,就改掉恶习吧。

再说了,我也看出来了,在牛博网,“洋装土”比“土装洋”更有市场,以我一贯的投机分子心理,那要不,我就换种装法?